​الامتياز لرسالة "الموروث الثقافي للمرأة العدنية"

> عدن «الأيام» خاص

>
​تمت، اليوم الثلاثاء، في جامعة عدن بمديرية خورمكسر مركز عبدالله فاضل للترجمة، المناقشة العلنية لرسالة الماجستير الموسومة بـ "الموروث الثقافي للمرأة العدنية". التي تقدمت بها الباحثة  وداد زين محمد السقاف لنيل الماجستير بالترجمة.  ونالت الباحثة وداد  زين محمد السقاف درجة الماجستير بامتياز بعد مناقشة رسالة الماجستير من قبل الدكاترة المشرفين على المناقشة: باشراف أ. مشارك د. شفيقة  عبدالقادر عثمان رئيسة ومشرفة علمية- جامعة عدن، و أ. مساعد د. نبيل محمد مهيم  عضوا ومناقشا خارجيا - جامعة أبين،  و أ. مساعد د. سعاد  عوض دحمان  عضوة ومناقشة داخلية - جامعة عدن.


 وتهدف الرسالة إلى تسليط الضوء على استراتيجيات التَّرْجَمَة الثقافية والأدبية المستخدمة  في ترجمة  هذا النص، إلى جانب مواجهة الصعوبات التي واجهها المترجم في أثناء الترجمة واتخاذ القرارات المناسبة لحل هذا الصعوبات.

وبعد المناقشة من قبل لجنة المناقشة والحكم نالت الباحثة درجة الماجستير بامتياز على رسالة "الموروث الثقافي للمرأة العدنية". وتتلخص رسالة الماجستير في تقديم  ترجمة إنجليزية مشروحة لمجموعة مختارة  من التراث الشفهي المتعلق  بالشعر الشعبي والأمثال التي ترويها المرأة العدنية، بالإضافة إلى التراث الثقافي الذي يركز على العادات والتقاليد والزينة وأدوات الزينة ونمط الحياة للمرأة العدنية المذكورة في كتاب د. أسمهان عقلان العلس بعنوان "الموروث الثقافي للمرأة العدنية"، الذي نشر في عام 2010 المُمتلِئ بالمخزون الكلامي الذي يعد في الأصل  خطابا موازنا على فكرة  الفلكلور.

​الامتياز لرسالة "الموروث الثقافي للمرأة العدنية"
​الامتياز لرسالة "الموروث الثقافي للمرأة العدنية"

وينتمي البحث المقدم إلى مجال النص المصدر، الذي يهيمن على هذا الدراسة التوضيحية، وتعتمد الدراسة المنهج الوصفي المرتكز على وصف واكتشاف المعنى المناسب للنص، وذلك باستخدام المنهج الاسترجاعي والمنهج الاستنباطي.
وتتكون الرسالة من خمس فصول، تضمن الفصل الأول مقدمة عامة عن محتوي  الدراسة وطبيعتها، وتضمن الفصل الثاني ملخصا لأهم الدراسات السابقة التي تتحدث عن العلماء الذين تم استخدام استراتيجياتهم لحل الصعوبات التي واجهت المترجمة في أثناء التَّرْجَمَة، أما الفصل الثالث فتفرد  بتقديم التَّرْجَمَة التطبيقية  للكتاب، وفي الفصل الرابع عرضت أهم المشكلات التي واجهتها الباحثة وطرق حلها، واشتمل الفصل الخامس على نتائج تتناسب مع التحليل المتبع في هذه الدراسة  بحيث يتضمن الفائدة للباحثين، والمهتمين بمجال الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.

> أخبار متعلقة

تعليقات فيسبوك

Back to top button
زر الذهاب إلى الأعلى