​ترجمة انجليزية مشروحة لكتاب ماهية نجيب.. الريادة.. في رسالة ماجستير

> عدن "الأيام" عبدالقادر باراس:

> منح مجلس الدراسات العليا والبحث العلمي بجامعة عدن اليوم الاثنين شهادة الماجستير بامتياز للطالبة وحيدة عبدالحبيب صلاح الكلدي بعد مناقشة رسالتها العلنية الموسومة بـ: (ترجمة انجليزية مشروحة لكتاب ماهية نجيب.. الريادة )
 Annotated English Translation Of Mahia Najee… The pioneer ship) ، والمقيدة رسالتها في مركز عبدالله فاضل للدراسات الإنجليزية والترجمة، والتي جرت مناقشتها بقاعة مركز عبدالله فاضل بديوان الجامعة بعدن.


وتكونت لجنة المناقشة من: أ. مشارك د. خالد علي يوسف السباعي، رئيسًا ومناقشًا خارجيًا من جامعة أبين، و أ. مساعد د. لميس عبدالرحمن حسن، عضوًا ومناقشًا داخليًا جامعة عدن، و أ. مساعد د. علي حيدرة سعد حسين، عضوًا ومشرفًا علميًا جامعة عدن، ممثلا لـ أ. مساعد د. عبداالله عبدالرحمن الكاف، عضوًا ومشرفًا علميًا جامعة عدن.

ماهية نجيب
ماهية نجيب
وقدمت الباحثة وحيدة، في دراستها ترجمة مشروحة باللغة الإنجليزية للجزء الأساسي من كتاب السيرة الذاتية باللغة العربية بعنوان "ماهية نجيب.. الريادة" الذي صدر عام 2005م الطبعة الأولى واعيد طبعه عام 2016م تأليف الكاتبة الصحفية نادرة عبدالقدوس، وقسمت دراستها إلى جزئين، الأول ترجمة النص العربي إلى النص الهدف باللغة الإنجليزية، وجزئه الثاني شملت دراسة توضيحية للترجمة من خلال التحليل موضحةً بالاستراتيجيات والاجراءات التي تم تطبيقها في ترجمة الكتاب. وقَسَّمت الصعوبات في دراستها إلى قسمين المعجمية والأسلوبية شرحًا وتحليلًا، كما خلصت في دراستها إلى استخدام الترجمتين الدلالية والتواصلية الرئيستين بالتناوب بدرجات متفاوتة، فهما يكملان بعضهما البعض.


وأشادت اللجنة بجهود الباحثة وتميزها، و أوصت بنجاحها بامتياز بعد الأخذ بعين الاعتبار الملاحظات اللازمة، لإثراء الجانب البحثي في الدراسة.

وفي الختام قررت لجنة المناقشة قبول رسالتها العلمية كجزء من متطلبات درجات الماجستير.

> أخبار متعلقة

تعليقات فيسبوك

Back to top button
زر الذهاب إلى الأعلى